The various other day I was in a restaurant v some Latin American friends and also one Brit. He to be keen on learning some, so we taught him numerous words and phrases. When it involved asking because that the bill, us taught the the "usual" means you ask for it:

La cuenta, por favor.

You are watching: I want to pay the check in spanish

Here the question that arose: is there any other way in i m sorry you deserve to ask because that the bill? and also we struggled! We can not come increase with any type of other phrase, beyond some trivial expand of the above, like:

Me trae la cuenta, por favor.

Looking at this question, I have the right to see various other words to describe the bill, i beg your pardon seem to be neighborhood in Spain (none of mine friends was I"ve never heard the them.

Besides these examples, space there more ways of questioning for the bill in probably not also in state of certain words supplied for the invoice (as the short article above), however different methods altogether?

modismos expresiones
improve this concern
edited Sep 3 "18 at 20:05

5,54211 gold badge99 silver- badges3131 bronze title
request Sep 3 "18 in ~ 11:07

80511 gold badge66 silver badges1313 bronze title
add a comment |

3 answers 3

active earliest Votes
In Argentina we sometimes use

¿Me cobrás?

(adding por favor is optional). The is literally, "Do you (please) charge me?" or less literally "Will you (please now) take my payment?" or "Will you come here so I have the right to pay you?". It"s in the not blocked register v voseo. There is no it it would be ¿Me cobras?.

I have the indigenous feeling or intuition that this might sound crude oil in various other places, wherein formality and also indirectness are more valued, and even right here in Argentina if the place is other than a pub or a cheap café. I would likewise like to recognize if there are locations where human being ask, e. G. ¿Me cobraría (usted) (por favor)?".

enhance this prize
answered Sep 3 "18 at 11:34

38.4k22 gold badges3737 silver- badges115115 bronze title
include a comment |
You have several various other options. Because that instance, girlfriend can readjust cuenta because that nota, as declared in one of the many meanings of the word:

f. Cuenta del importe complete de una compra o de una consumición.

Nonetheless the use of nota might sound a little bit outdated at least in Spain (I don"t know if it"s used somewhere else).

If you desire a completely different way of asking for the bill, you deserve to say:

¿Me dice qué/cuánto le debo?

Maybe a bit more informal is the following, as argued by Brian H.:

¿ cuánto es?

improve this answer
edited Sep 3 "18 at 12:33
reply Sep 3 "18 in ~ 11:37

74.7k4444 gold badges183183 silver- badges396396 bronze badges
include a comment |
En Colombia la más usada es la que mencionas en tu pregunta;

La cuenta por favor

Pero también tenemos

¿Cuánto es?

¿Qué/Cuánto le pago?

¿Qué se debe? / ¿Qué le debo?

y cuando estas en el restaurante de confianza donde conoces a todo el mundo incluso decimos

¿Cuánto se perdió?
enhance this prize
answered Sep 3 "18 in ~ 16:21

10.4k44 yellow badges2727 silver- badges5050 bronze badges
add a comment |

her Answer

Thanks because that contributing an answer to Language stack Exchange!

Please be certain to answer the question. Administer details and also share her research!

But avoid

Asking because that help, clarification, or responding to various other answers.Making statements based upon opinion; back them up with referrals or an individual experience.

To discover more, watch our advice on writing an excellent answers.

See more: Learn To Write The Cursive G Uppercase, How To Write A Capital G In Cursive

Draft saved
Draft discarded

Sign increase or log in

sign up making use of Google
sign up using Facebook
authorize up using Email and also Password

Post as a guest

email Required, yet never shown

Post together a guest


Required, yet never shown

post Your answer Discard

By click “Post her Answer”, girlfriend agree to our regards to service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged modismos expresiones or questioning your very own question.

Featured ~ above Meta
Can "la multa" (the fine) be supplied to ask because that the bill?
Translations that 'anyway'
Origen y uso de "buen provecho" en Puerto Rico - neighborhood Use and definition
What effects does 'tener' carry in expression of state-of-being?
does "habla cristiano" average speaks and not "speaks level English"?
Why "a favor" and also "en contra" usage such specific different prepositions?
ways to use the expression "poner a llenar"
What space the constructs the language has to substitute because that the English perfect continuous?
Quedar: cuando se habla del resultado de algo
how to translate "pinchando"?
warm Network questions more hot questions

concern feed
subscribe to RSS
concern feed To subscribe to this RSS feed, copy and also paste this URL into your RSS reader. Language
stack Exchange Network
site architecture / logo design © 2021 stack Exchange Inc; user contributions license is granted under cc by-sa. Rev2021.9.24.40305 Language ridge Exchange works ideal with JavaScript allowed

your privacy

By clicking “Accept all cookies”, girlfriend agree stack Exchange have the right to store cookie on your maker and disclose details in accordance v our Cookie Policy.